www.knihovnicka.cz www.tribun.info www.chci.doprace.cz www.doprace.cz www.staze.cz www.pomaturitnivzdelani.cz www.studak.cz www.nuda.cz
banner
Sdílej článek:
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google
  • LinkedIn
  • MySpace

Jak se kde mluví – lokální dialekty

Už v červnu se možná dostanete na vysokou školu. Chystáte se tedy vylétnout z rodného hnízda a pořádně si užít dlouho očekávanou svobodu. Maminka vám navaří do sklenic, získáte místo na koleji a těšíte se, co vám přinese studentský život nového. Kromě všech možných radovánek a nových zážitků, se leckde budete muset vypořádat s místními odlišnostmi v mluvené formě českého jazyka.

Nežijeme sice v Indii, kde je na tísíce rozdílných místních jazyků, ale jisté odlišnosti najdeme i u nás.

Pokud jste z Prahy nebo z některého města v Čechách, budete jistě překvapeni, až si v Brně půjdete zakoupit tramvajenku a paní u okénka na vás bude nechápavě hledět a místo tramvajenky vám nabídne tzv. šalinkartu. V Brně totiž tramvajím říkají šalina podle zkraceného německého výrazu Strasselinien. V Brně mají vůbec svůj osobitý způsob dialektu. Říká se mu hantec a v převážné míře vznikl jako tajná řeč místních kriminálníků. Dnešní obyvatelé převzali některá zajímavá slova, kterými někdy baví a někdy i děsí mimobrněnské.

K nahlédnutí přikládáme menší slovníček důležitých slov:

  • šalina – tramvaj
  • šalinkarta – tramvajenka
  • hokna – práce
  • valit – jet
  • valit do mařky – snaha o zalíbení se slečně
  • čurina – legrace
  • love – peníze
  • borec – muž
  • mařka – žena
  • štatl – město (centrum)
  • kóc – přitažlivá dívka

Vydáteli se studovat do Ostravy, setkáte se také s velmi zajímavou formou slangových výrazů. V Ostravě je všechno jak cyp a někdy je velmi nesnadné poznat, jestli to znamená něco dobrého nebo naopak špatného. Jak cyp může být práce, holka, kluk, auto, večer, počasí i restaurace. Slovo cyp původně znamenalo kozel, dnes se však používá i jako nadávka, i jako lichotka. Cyp aby se v tom vyznal.

V Ostravě žijí velmi svérázní lidé, kteří jsou odchováni hrubou prací a krajem. Pro hrubé slovo také nechodí daleko. Vulgarismy vypuštěné z úst místních však nemusí vždy znamenat něco negativního. Je to prostě způsob komunikace mezi přáteli. Na formální úrovni se pochopitelně tyto výrazy nevyskytují.

Pokud se zabydlíte v Plzni, určitě vás zaujme západočeský dialekt, který je patrně jediným zachovalým dialektem v Čechách. Plzeňáci tak trochu zpívají, prodlužují jisté koncovky a nezvykle mění intonaci na konci věty. Mezi zvláštní znaky patří třeba variace ukazovacích zájmen na tuten, tuta a tuto. Většina otázek začíná protáhlým „japa, copa, kdepa?“.

V oblasti Olomouce se zase místní dorozumívají tzv. hanáčtinou, která je specifická zejména koncovkami. Například dlouhé -ó- místo -ou- nebo -é- místo –ej. Tyto formy dialektu jsou již spíše na ústupu. Na vesnicích jsou ještě vcelku zachovány a mluví jimi i mladí lidé. Ve městech spíše mizí a jsou překrývány obecnou češtinou.

Většina dialektů ve všech zmiňnovaných oblastech také mizí. Zachovávají se ještě v rodinách, nebo při tradičních událostech jako jsou hody nebo masopust. Když ale mladí lidé začnou studovat ve městě, většinou přepínají na běžnou mluvu. Jistý vliv na toto má i počet přijedších studentů, kteří postupně asimilují s místním obyvatelstvem a přenášejí na něj své jazykové návyky. Dialekty a slangy se tak postupně vytrácejí a ochuzují tak jednotlivá místa o jejich specifika a genius loci.

Be Sociable, Share!

1 comment to Jak se kde mluví – lokální dialekty

  • Radek

    V Moravskoslezském kraji se mluví mnoha slangy:

    např: Ostravštinou, „Po našimu“ Waserpolštinou, Prajsštinou, nářečími holasicka, na orlové maj zas krátké zobáky ale slyšet tak dneska někoho mluvit to je rarita ..

    OdpovědětOdpovědět

    [Odpověď]

Napsat komentář

 

 

 

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>